达阵联盟-NFL-美式橄榄球中文网

 找回密码
 加入【达阵联盟】

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 3782|回复: 6

旧金山49人队,还是旧金山淘金者队?

[复制链接]
发表于 2009-3-10 17:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
大概大家都知道49ers是指1849年的旧金山淘金热吧,全美国乃至全世界的人都涌往旧金山淘金。

刚才在测试电子词典的发音引擎,随手输入几个单词看看效果如何,结果,我输入forty-niner时,电子词典居然显示有它的专门的词条:

forty-niner  
for.ty-nin.er  
AHD:  [f魊”t
发表于 2009-3-10 18:16 | 显示全部楼层
囧 还是直译49人吧 习惯了

就像费城76人 1776年是独立宣言吧
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-10 23:08 | 显示全部楼层
有的地方就译为淘金者
想起有本入门书籍中就有提到过这个,查了下,陈国亮的《美式橄榄球入门》(作者是台湾人,书也是比较早的,93年出版的)就有这么一段:
“国内一些翻译自外电的体育新闻报导,出现过一些令人啼笑皆非的诡异荒谬队名。例如「圣地亚哥『军马』」,这些翻译的老兄们大概是缺乏球队的历史背景资料,同时也没有注意到该队球员头盔及球衣肩膀上的几个「闪电」图案,否则应该会知道队名「Chargers」在这里应该是啥意思,而不至于翻译成毫无关联的「军马」。至于「旧金山『四九人』」的出现,恐怕是因为不了解英文「49ers 」的涵义,其实是指「在1849年赶上淘金热潮而涌进加州的人」。幸好美国加州的淘金热不是发生在1838年,否则「38ers 」启不是要成为「三八人」了?”

我的观点是:还是译作49人吧,淘金者未免太意译了,大家明白49是什么由来就可以了
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-11 10:36 | 显示全部楼层
随意啦,这个说法早就有人提出过。说不应该是49人,但是世上本无路,走的人多了就是路了。

以前看到过一个故事,说一个老和尚成天念经,已经仙风道骨似的,像神仙那样了。但是有天来了一个人,发现老和尚念的经文有的地方是错误的,于是就纠正了他。老和尚也接受了,因为确实是这样。但是,老和尚念了一辈子了,纠正了之后很不习惯,日渐衰老,一点精神都没有了。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-11 12:07 | 显示全部楼层
都可以吧,看发音习惯了~
貌似香港那边是意译的,49人用广东话读怪怪的,像费城76人就叫费城自由人~
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-11 12:23 | 显示全部楼层
我喜欢听威爷讲故事,啊哈哈
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-11 15:09 | 显示全部楼层
我觉得SF 49有其特殊性

费城是具有独立色彩 但至少名字里没写着独立 所以费城自由人感觉也满顺
旧金山就不同了  名字里已经含有淘金的意思 再译成旧金山淘金者 似乎恶心 要么叫圣弗朗西斯科淘金者(人)

还有 可以考虑一下 即使不用49人 也不必译作淘金者 “××者”其实也并不好听  
如果沿用49人的话 大家只要记住 49人的真正含义是“49年那年的人”就可以了
回复

使用道具 举报

本版积分规则

archiver|手机版|小黑屋|达阵联盟-NFL-美式橄榄球中文网

GMT+8, 2024-9-23 04:35 , Processed in 0.089524 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表