|
DROP THE BALL
1988年1月17日,克利夫兰布朗队 (Cleveland Browns) 与丹佛野马队 (Denver Broncos) 争夺美联冠军。比赛最后不到两分钟时,比分是31比31平,此时布朗队(Browns)就差两码的距离就能完成达阵取得胜利。布朗队有史以来仅获得的一次超级碗冠军是在1964年,所以他们想把握好这次机会,重振雄风。于是在重要时刻,考萨(Bernie Kosar)把球传递给了厄尼斯特•拜纳(Earnest Byner), 而拜纳看起来似乎能完成那次达阵,但他却失败了。在历史性的关键时刻,他居然没把球握稳,结果那球被对手打掉了。最后野马队获得了那场比赛的胜利,夺得美联冠军。因此历史上把那次“fumble”(掉球)称为“失败的一球”。
a.橄榄球的定义:“drop the ball ”是指球员没把球握稳,从而让对手把球打掉(fumble)或是球员在传球时,另一位球员没接到球(drop a pass)。球员通常会犯这些不该犯的错从而让敌手有机可趁,获得主动权(gain possession)。
b.在美国日常生活中的含义:“drop the ball”是指没按照想象或期待中的那样把事情办妥;或是犯了些不该犯的错;或是错过了某些机会,从而把事情搞砸了。
c.例子:
i. “Whatever you do, don’t drop the ball on this one…it’s really important.”
“不管你怎样做,这一次千万不要出差错……它真的相当重要。”
ii.“I can’t believe you dropped the ball and forgot to follow up with her. Now we’ll never close the deal.”
“我不敢相信你居然会犯错误,竟然忘记和她做跟踪服务。现在我们无法谈成这笔生意了。”
d.在中文,“drop the ball”就像我们常说的“搞砸了”或“出错了”。 |
|